Walt Whitman: O Captain! My Captain!

Walt-Whitman-O-Captain-My-Captain

O Captain! My Captain! O Kapitän! Mein Kapitän!
O Captain! My Captain! our fearful trip is done; O Kapitän, mein Kapitän! Die grause Fahrt ist aus.
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; Dein Schiff hielt jedes Wetter aus und trägt den Preis nach Haus.
The port is near, the bells I hear, the people all exulting, Die Glocken dort im nahen Port, sie läuten dir vom Turm.
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring: Die Menge jauchzt und folgt dem Kiel, der grimmig fest im Sturm.
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, where on the deck my Captain lies, fallen cold and dead. Doch o Herz, Herz, Herz! O Tropfen blutigrot! Wo auf dem Deck mein Kapitän, gefallen, kalt und tot.
O Captain! My Captain! rise up and hear the bells; O Kapitän, mein Kapitän, steh auf! Die Glocken dröhnen,
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills; For you bouquets and ribbon'd wreaths—for you the shores a-crowding; Das Fahnenschwenken gilt ja dir, für dich die Hörner tönen, Kränze und Blumen sind für dich, am Ufer harrt die Menge.
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Man späht und horcht und ruft nach dir in wogendem Gedränge.
Here captain! dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck, you've fallen cold and dead. Auf! Führer, lieber Vater! Dein Haupt auf meinen Arm, es ist ein Traum, dass auf dem Deck, bist du gefallen, kalt und tot.
My Captain does not answer, his lips are pale and still; Mein Kapitän gibt Antwort nicht, sein Mund ist bleich und stille.
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will; Mein Vater fühlt nicht meinen Arm, ihm ruhen Puls und Wille.
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; Das Schiff geborgen, ankerfest, denn seine Fahrt ist aus.
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; Von furchtsamer Fahrt das Siegerschiff kehrt mit Gewinn nach Haus.
Exult, O shores, and ring, O bells! But I, with mournful tread, Walk the deck my captain lies, Fallen cold and dead. Ihr Ufer jauchzt, ihr Glocken dröhnt – Doch ich, in stiller Not, geh noch auf Deck, wo mein Kapitän gefallen, kalt und tot.

Walt-Whitman-O-Captain-My-Captain-Walt

Übersetzung: vokabel.org

Möchtest du Englisch lernen oder Vokabellisten erstellen?

Start Vokabeltrainer testen